«Десятый голод» Эли Люксембурга переведен на иврит

На днях в израильском издательстве «Пардес» вышла в свет книга Эли Люксембурга «Десятый голод» в переводе на иврит. Переводчики — Владимир Глозман и Маша Цур-Глозман.

В романе причудливым образом переплелись детектив, фантастика, приключения, любовный роман, притча, историческая хроника, библейские мотивы. Доминирующая тема — исход российского еврейства и строительство Третьего храма, осмысление жизни и ответственности перед Богом, раскаяние и прощение, искупление вины и жажда любви. Следуя многомерной сюжетной линии романа и переосмыслив прочитанное, понимаешь, что, пристально вглядываясь в мир, Эли Люксембург ищет в нем Бога. Это и есть разгадка романа «Десятый голод».

Эли Люксембург родился в 1940 году в Бухаресте. В Европе уже шла Вторая Мировая война, семье удалось бежать в Советский Союз. Дорогами эвакуации попали в Ташкент.

Эли окончил  школу, Ирригационный техникум, Узбекский Государственный институт Физической культуры. Профессионально занимался боксом. Был чемпионом Узбекистана, Средней Азии, призером Советского Союза.

В Израиле с 1972 года. Первая книга его «Третий Храм» – сборник повестей и рассказов вышла на русском и на иврите. Была переведена на английский, принесла автору известность. Получила отзывы в средствах массовой информации.

Эли Люксембург лауреат многих литературных наград и премий. «Премии Рафаэля», «Премии Сапира», дважды лауреат премии Союза Израильских писателей  «За лучшую книгу года».

Его произведения издавались в Англии, России, Греции, Франции, Италии.

«Прогулка в Раму», издательство «Шамир», сборник рассказов.

Роман «Десятый голод», издательство «Оверсис», Лондон, «Книжники», Москва.

Роман «Созвездие Мордехая», издательство «Шамир», Иерушалаим.

«Волченок Итро», сборник повестей и рассказов, издательство «Шамир»

«В полях Амалека», сборник повестей и рассказов, издательство «Гешарим».

ТЭГИ:
Загрузка...