Русские слова, звучащие оскорбительно на других языках

Мы любим смеяться над иностранными словами, которые забавно звучат по-русски.

Но что иностранцам напоминают некоторые русские слова? Об этом пишет yandex.

  1. Смелый

Любой англичанин опешит, если вы вдруг решите похвалить его за смелость по-русски. Ведь всё, что услышит носитель английского в этом случае — это Smelly, что означает: «пахучий».

Поэтому если нет возможности похвалить человека за его смелость по-английски, лучше воздержаться от этого комплимента вообще.

  1. Скромный

Scrowny — именно так носитель английского языка услышит в первую очередь это слово. Ну а уж на его родном языке это будет означать явно не то же самое, что и у нас: «костлявый», тощий».

Поэтому делая британцу (американцу) комплименты по-русски, будьте аккуратны. Скромный и смелый — это «те ещё» приятности.

  1. Наглый

Это слово в нашем языке имеет тоже несколько негативный оттенок. Но в английском звучит почти как Ugly («безобразный»), что, пожалуй, ещё хуже.

  1. Спасибо. Щипчики

Эти два слова очень похожи на корейские нецензурные выражения. Поэтому не стоит говорить в Корее «спасибо» по-русски. Неизвестно как на это могут отреагировать люди.

Если не знаете и слова по-корейски, советую ограничиться старым-добрым Thanks.

  1. Русские имена.

Русское имя Анастасия звучит по-царски. Но в английском языке Настя очень похоже на Nasty («гадкий», «неприятный»).

Ну а Галина на итальянском языке значит: «Курица».

  1. Счёт.

Просить во Франции счёт можете как угодно, но только не по-русски. Ведь их слово, которое означает «туалет» звучит именно так.

Если вы крикните на весь ресторан это слово, то французский официант незамедлительно покажет вам на дверь, ведущую в эту самую комнату, да ещё и удивится такому неприличному поведению.

ТЭГИ: