Как закон об украинском языке повлияет на украинскую IT-сферу

yohanan б.СССР, Все новости, Украина 0 Comments

bivshiy-voennosluzhashiy-radiostancii-galey-cahal-vzlamival-akkaunti-Facebook

В Верховной Раде утвердили закон о приоритете украинского языка в публичной сфере. НВ разбиралось, как это повлияет на сферу информационных технологий внутри страны. Сегодня, 25 апреля 2019-го, высший законодательный орган Украины — Верховная Рада — утвердил законопроект Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного.

Об этом говорится на techno.nv.ua

Документ предусматривает использование украинского языка во всех публичных сферах. Проще говоря, предприятия и организации всех форм собственности, работающие с клиентами и потребителями, должны обслуживать что называется “по умолчанию” на украинском языке, а уже потом — по желанию клиента или по собственной инициативе предприятия — на любом другом языке.

Новый закон вступает в силу через 2 месяца после его подписания и опубликования. Но, для некоторых отраслей, включая информационные технологии, существуют исключения. Как же закон об украинском языке повлияет на украинскую IT-сферу?

Для компаний, которые уже имели украинские версии своих сайтов и дополнений никаких особых изменений не произойдет. И не важно, связаны ли эти компании с IT или нет. Больше требуют от СМИ. Их стартовые онлайн-страницы должны открываться на украинском языке.

“Мы работали по этим принципам с 2005 года, когда Google появился в Украине. По умолчанию, все страницы у нас были на украинском языке и официальный запуск продукта для Украины от Google означает наличие украинского интерфейса. По таким принципам мы живем больше 10 лет”, — говорит СЕО Google Ukraine Дмитрий Шоломко.

Некоторые подводные камни касаются украинизации программного обеспечения (ПО) как отдельно, так и в гаджетах, которые продаются в Украине. Как объясняет юрист-консультант группы компаний D2 Ирина Сивач, в большинстве случаев, для перевода компьютерных программ на украинский язык законодательный орган выделил не 2 месяца, а 18, — то есть полтора года.

“Интерфейс программного обеспечения, которое реализуется в Украине должен быть переведен на украинский, либо излагаться на английском или любом другом официальном языке стран Европейского Союза. Русский язык в ПО не допускается”, — говорит Ирина Сивач.

Иными словами, в Украине будет легальна продажа оригинального ПО с интерфейсом на английском языке или языке одной из европейских стран. Нельзя будет торговать лишь русскоязычными лицензиями, к примеру, Windows или Photoshop.

Что касается ПО, которое установлено на товарах, продающихся в Украине (самое простое — операционные системы в смартфонах), юрист заявляет, что оно должно быть переведено на украинский без исключений. Если кто-то из иностранных производителей еще этого не сделал и продает свои гаджеты в Украине без украиноязычной версии внутри — на исполнение требования нового закона у них есть полтора года.

“Самые жесткие требования закона о языке касаются государственных органов. Они должны использовать ПО исключительно с украинским интерфейсом”, — рассказывает Сивач.

Здесь-то и потрут руки IT-компании, которые занимаются переводом лицензированных компьютерных программ и их адаптацией на украинский язык. Кроме сайтов государственных учреждений, полностью украиноязычными должны быть и их страницы в соцсетях, блоги и т.д.

Новый закон менее требователен к иностранным субъектам хозяйства, — компаниям, которые зарегистрированы в другой стране, но имеют филиалы или представительства своего сервиса в Украине. На их сайтах на украинском языке должна быть минимальная информация, касающаяся видов деятельности компании и навигация по сайту.

Те же, кто предоставляет свои услуги изначально в Украине должны будут обязательно иметь украинские версии своих сайтов. Руководитель отдела Front-end-разработки IT-компании D2 Ярослав Присяжнук говорит, что все современные заготовки и шаблоны для сайтов позволяют без проблем настроить функционал мультиязычности, которые можно найти в админке.

“Если же функций мультиязычности или самой админки нет — вам не обойтись без помощи специалистов. на сайте в идеале должна быть подключена система идентификации IP-адреса, чтобы показывать украиноязычную версию пользователям из Украины. А это уже сложнее и требует привлечения Back-end-разработчика”, — объясняет Присяжнук.

По словам эксперта, стоимость таких услуг может варьироваться в диапазоне от $100-$150 для сайтов с одной страницей и до нескольких тысяч долларов для “сложных корпоративных решений”.

Ярослав Присяжнук также говорит, что пока неясно, распространяется ли новый закон на сайты личного бренда или страницы, которые не зарегистрированы на физических предпринимателей и юридических лиц.

Наиболее проблемным будет создание украинской версии для мобильных приложений. “В отличии от сайтов, где изменения заложены в фреймворках (шаблонах), или используются простые HTML-файлы, перевод мобильного приложения требует трансформации всех шаблонов, внедрения функционала переключения языков и повторного размещения на App Store и Play Market. У специалиста это займет от 50 рабочих часов, а значит цена будет стартовать от нескольких тысяч долларов”, — резюмирует разработчик D2.

В одном из разделов нового языкового закона говорится, что “электронные коммерческие сообщения” также нужно переводить на украинский. Для компаний это означает дополнительные траты на создание украинских версий пуш-уведомлений на сайтах, в приложениях или через SMS и мессенджеры.

Закон ещё не подписан президентом. В ВР и в обществе существуют противники этого закона. Время покажет, как его воспримут в обществе, и как этот закон повлияет на все сферы жизни в стране.

ТЭГИ: