В Дании из Библии убрали слово «Израиль»

Izrail 2

Датское Библейское Общество исключило слово «Израиль» из обновленного перевода Библии и Нового Завета.

Об этом в пятницу, 17 апреля, на своем YouTube-канале сообщил Ян Фрост, который изучает Библию и является сторонником Израиля. Он насчитал 59 пропусков из 60 упоминаний Израиля в текстах Нового Завета. Слова «народ Израиля» были заменены на «евреи», а «земля Израиля» стала «землей евреев», пишет jewishnews.com.ua.

В других местах под «Израилем» стали подразумевать всех читателей или все человечество. В «Песне восхождений» из Книги Псалмов изначально говорится, что «Тот, кто следит за Израилем, не будет спать». В новом переводе Израиль заменили словом «мы».

Нововведения были применены в рамках проекта «Библия 2020». Это первый перевод Библии на датский язык за последние 20 лет.

Представитель Библейского общества сказал Фросту, что было принято решение избежать путаницы между землей Израиля с Государством Израиль. Тем не менее, названия других стран того времени, таких как Египет, не изменились, что говорит о возможном политическом подтексте.

Ранее мы сообщали о том, что сегодня, 21 апреля, в Зале Шагала в Кнессете прошла церемония «У каждого человека есть имя». Во время церемонии звучат имена погибших в Холокосте. 

Читайте последние новости Израиля и мира на канале Курсора в Telegram.

Автор материала:
Виктория Юрчук
ТЭГИ: