Мировые новости

Найдены древние тексты Евангелия, переведенные на сирийский язык

Этот многослойный манускрипт называют палимпсестом.

Специалист-медиевист из Австрийской академии наук (OeAW) сумел расшифровать и прочесть утраченные слова на найденном фрагменте с текстами Нового Завета, написанные сирийским письмом.

Об этом пишет Phys.org.

Известно, что Писание переписывали и переводили на разные языки на протяжении многих веков. Сейчас исследователь Григорий Кессель обнаружил один из древнейших переводов Евангелия, сделанный в 3 веке и скопированный в 6 веке, на отдельных сохранившихся страницах этого манускрипта.

Специалист делится: "Традиция сирийского христианства имеет несколько переводов Ветхого и Нового Завета. До сих пор мы знали только два манускрипта, которые содержали старосирийский перевод Евангелий".

Один из этих переводов сегодня хранится в Британской библиотеке в Лондоне, а другой палимпсест был найден в монастыре Святой Екатерины на горе Синай. Фрагменты третьего манускрипта недавно удалось установить во время проекта "Синайские палимпсесты" ("Sinai Palimpsests Project").

Считается, что на сирийском языке пользовались арамейскоязычные христиане Восточного Средиземноморья. Наибольший ее расцвет и распространение начались со II века, когда на него перевели Библию — перевод "пешита". Он и стал каноническим у христиан-сирийцев.

На территории от Средиземного моря до Персии сирийский язык использовали для письма на протяжении многих веков, а в Византийские империи его считали вторым после греческого по важности.

Кессель с помощью ультрафиолетовой фотографии обнаружил в манускрипте Ватиканской библиотеки третий слой текста, то есть двойной палимпсест. Этот найденный фрагмент пока единственный известный из четвертого манускрипта, свидетельствующий о старосирийской версии и предлагает уникальный доступ к очень раннему этапу в истории текстовой передачи Евангелий.

Например, если в греческом подлиннике Евангелия от Матфея, глава 12, стих 1 говорит: "В то время Иисус переходил полями в субботу. А ученики Его проголодались, и стали срывать колосья и есть", то в сирийском переводе сказано: "[…] начали срывать колосья, растирать их в руках и есть".

Еще одним немаловажным фактором является возраст фрагмента. Известно, что его написали по меньшей мере на столетие раньше древних дошедших до нас греческих рукописей, включая Синайский кодекс. Древнейшие сохранившиеся рукописи с этим сирийским переводом датируются 6 веком и сохранились в стертых слоях, так называемых палимпсестах, состоящих из новых пергаментных листов.

"Курсор" писал ранее, что группа исследователей из Сорбонны и Нью-Йоркского университета расшифровала текст рукописи древнегреческого математика, астронома и географа Клавдия Птолемея.

Автор материала:
Кати Гиршин
ТЭГИ: ученые

Недавние новости

Прогноз погоды на 15 января: станет заметно теплее

Синоптики обещают более тёплый день с лёгким ветром, ростом атмосферного давления и спокойной геомагнитной обстановкой.

27 минут назад

Боец ЦАХАЛа выполнял чудовищные задания Ирана - подробности скандала

Иранским спецслужбам удалось завербовать солдата ЦАХАЛа, который действовал против безопасности Израиля.

46 минут назад

Как быстро завоевать расположение человека - проверенные лайфхаки

Психологи подсказали способы завоевать расположение человека, эффективность которых доказали исследования.

56 минут назад

Израильские города открывают убежища перед войной с Ираном - список

Муниципалитеты некоторых городов распорядились открыть убежища на фоне опасений относительного возможного начала войны с Ираном.

1 час назад

Шесть месяцев бесплатно: в Израиле запущен мощный конкурент Netflix

Израильский рынок ТВ изменится с приходом нового гиганта. Операторы уже представили свои условия: от бесплатных…

1 час назад

Продукты, которые мешают вам выспаться, назвали врачи

Даже полезные продукты могут стать причиной нарушений сна и бессонницы, если употреблять их в "неправильное"…

2 часа назад