Как израильтяне переключаются между русским, ивритом и английским?
Unsplash
Израиль остаётся высокотехнологичной и многоязычной страной: по состоянию на 2025 год более 91% населения — порядка 8,6 миллиона человек — имеют постоянный доступ к интернету. Смартфоны, цифровые сервисы и медиа-приложения стали неотъемлемой частью повседневной жизни, однако язык, на котором израильтяне потребляют онлайн-контент, отражает не только уровень интеграции, но и культурную принадлежность.
Об этом пишет "Сегодня в Израиле".
Несмотря на доминирование иврита, в цифровом пространстве страны устойчиво присутствуют и другие языки, в первую очередь английский, арабский и русский. Русскоязычный сегмент, вопреки распространённым стереотипам, сохраняет стабильные позиции и формирует самостоятельную онлайн-среду.
Русский язык как цифровая реальность
Около миллиона израильтян в той или иной степени владеют русским языком. Это в основном репатрианты из стран бывшего СССР и их дети — как поколения 1990-х годов, так и более поздних волн алии. Даже при хорошем знании иврита русский язык остаётся важной частью информационной и культурной среды для значительной части этих граждан.
Согласно исследованию Хайфского университета и Google, около 40% русскоязычных израильтян предпочитают читать и смотреть контент на русском языке. Остальные варьируют между тремя основными языками — русским, ивритом и английским — в зависимости от цели: новости читают на русском, с государственными порталами работают на иврите, а поисковые и профессиональные задачи решают на английском. Эта гибкость влияет на распределение цифрового трафика.
Языковая структура интернет-пользования
По оценкам на 2024–2025 годы, распределение интернет-трафика в Израиле выглядит следующим образом:
При этом доля русскоязычных в населении Израиля составляет около 13%. Разрыв между численностью и объёмом трафика объясняется тем, что часть пользователей активно потребляет контент на иврите и английском. Кроме того, пожилые репатрианты, для которых русский язык остаётся основным, не всегда включены в цифровую среду в полной мере — мешают возрастные и технические ограничения.
Тем не менее, доля русскоязычного трафика остаётся высокой, а интерес к локализованному контенту стабильно поддерживается.
Русский язык в израильской онлайн-среде
В Израиле функционирует десятки русскоязычных онлайн-ресурсов, охватывающих тематику от новостей и культуры до вопросов алии и социальной адаптации. Эти сайты востребованы как у молодёжи, так и у пожилых пользователей, особенно в периоды общественной нестабильности или политических событий.
Многие также пользуются международными русскоязычными ресурсами — как информационными, так и развлекательными. В результате интернет-пространство русскоязычного израильтянина формируется на пересечении локального и глобального контента.
Язык как фактор участия и принадлежности
Для значительной части граждан страны русский язык остаётся не только языком быта, но и инструментом социальной включённости. Особенно это важно для пожилых людей, испытывающих трудности с ивритом.
Вместе с тем русскоязычная аудитория в Израиле — не просто потребители контента. Это активные участники цифровых сообществ, обсуждений, публичных и политических процессов.
Ранее "Курсор" рассказывал о том, как израильтяне становятся жертвами "русской аферы".
Регулярное употребление небольшого количества овощного сока может благотворно влиять на организм и поддерживать здоровье с…
Конец декабря может стать по-настоящему знаковым для тех, кто готов к переменам.
Неправильная поза во сне и неподходящая подушка могут привести к появлению морщин и ухудшению внешнего…
33-летняя сотрудница Европейского космического агентства Микаэла Бентхаус, оставшаяся в инвалидной коляске после несчастного случая, осуществила…
Исследования доказали, что некоторые привычки способны сделать мозговые ткани моложе, независимо от возраста.
Израиль пытался повлиять на решения США по Сирии на фоне пересмотра санкционной политики и продолжающихся…