Как израильтяне переключаются между русским, ивритом и английским?
Unsplash
Израиль остаётся высокотехнологичной и многоязычной страной: по состоянию на 2025 год более 91% населения — порядка 8,6 миллиона человек — имеют постоянный доступ к интернету. Смартфоны, цифровые сервисы и медиа-приложения стали неотъемлемой частью повседневной жизни, однако язык, на котором израильтяне потребляют онлайн-контент, отражает не только уровень интеграции, но и культурную принадлежность.
Об этом пишет "Сегодня в Израиле".
Несмотря на доминирование иврита, в цифровом пространстве страны устойчиво присутствуют и другие языки, в первую очередь английский, арабский и русский. Русскоязычный сегмент, вопреки распространённым стереотипам, сохраняет стабильные позиции и формирует самостоятельную онлайн-среду.
Русский язык как цифровая реальность
Около миллиона израильтян в той или иной степени владеют русским языком. Это в основном репатрианты из стран бывшего СССР и их дети — как поколения 1990-х годов, так и более поздних волн алии. Даже при хорошем знании иврита русский язык остаётся важной частью информационной и культурной среды для значительной части этих граждан.
Согласно исследованию Хайфского университета и Google, около 40% русскоязычных израильтян предпочитают читать и смотреть контент на русском языке. Остальные варьируют между тремя основными языками — русским, ивритом и английским — в зависимости от цели: новости читают на русском, с государственными порталами работают на иврите, а поисковые и профессиональные задачи решают на английском. Эта гибкость влияет на распределение цифрового трафика.
Языковая структура интернет-пользования
По оценкам на 2024–2025 годы, распределение интернет-трафика в Израиле выглядит следующим образом:
При этом доля русскоязычных в населении Израиля составляет около 13%. Разрыв между численностью и объёмом трафика объясняется тем, что часть пользователей активно потребляет контент на иврите и английском. Кроме того, пожилые репатрианты, для которых русский язык остаётся основным, не всегда включены в цифровую среду в полной мере — мешают возрастные и технические ограничения.
Тем не менее, доля русскоязычного трафика остаётся высокой, а интерес к локализованному контенту стабильно поддерживается.
Русский язык в израильской онлайн-среде
В Израиле функционирует десятки русскоязычных онлайн-ресурсов, охватывающих тематику от новостей и культуры до вопросов алии и социальной адаптации. Эти сайты востребованы как у молодёжи, так и у пожилых пользователей, особенно в периоды общественной нестабильности или политических событий.
Многие также пользуются международными русскоязычными ресурсами — как информационными, так и развлекательными. В результате интернет-пространство русскоязычного израильтянина формируется на пересечении локального и глобального контента.
Язык как фактор участия и принадлежности
Для значительной части граждан страны русский язык остаётся не только языком быта, но и инструментом социальной включённости. Особенно это важно для пожилых людей, испытывающих трудности с ивритом.
Вместе с тем русскоязычная аудитория в Израиле — не просто потребители контента. Это активные участники цифровых сообществ, обсуждений, публичных и политических процессов.
Ранее "Курсор" рассказывал о том, как израильтяне становятся жертвами "русской аферы".
Местные жители опасаются за туризм.
Маршрут соединит Израиль с одним из самых интересных направлений в Центральной Европе.
Как сообщают СМИ, Израиль способен нанести удар по Ирану всего за 7 часов.
В Израиле растут цены на жильё из-за алюминия: в чём причина?
Синоптики заявили, что жара в Израиле начнет спадать, но ненадолго.
Это последний транш за май.