Музыкальную тему Губки Боба Квадратные Штаны перевели на идиш

19:02, 15 июня
Губка Боб изображение
Анимационный комедийный сериал Nickelodeon представляет собой смесь подводных персонажей, включая Губку Боба (вечно оптимистичную губку), его лучше...

Теперь еврейский мир знает, как сказать «Губка Боб Квадратные Штаны» на идиш, благодаря переводу музыкальной темы анимационного детского шоу Эдди Портного, научного руководителя и директора выставок Института еврейских исследований YIVO на Манхэттене.

Об этом сообщает Times of Israel.

На прошлой неделе дочь Портного, студентка колледжа, показала по телевидению «Губку Боба», и Портной был вдохновлен. Он напечатал текст в своем приложении Notes и разместил перевод в Twitter, а алгоритм сделал все остальное.

«Я могу выбрать что угодно для перевода", — сказал он, -" но это очень смешно, потому что это не то, что вы ожидаете услышать на идиш».

Тексты песен были хорошо приняты, а затем их озвучила еврейская TikToker Кэмерон Бернстайн, сотрудник по связям с общественностью в Еврейском книжном центре, которая записала свое пение в переводе.

Курсор писал ранее, что Тарантино получил звание почетного доктора израильского Еврейского университета. Квентин Тарантино, известный своими фильмами «Криминальное чтиво» и «Бешеные псы», был удостоен степени почетного доктора Еврейского университета Иерусалима за успехи в кинематографе.

Также сообщалось, что продюсерская компания Адама Сэндлера снимает фильм на тему бат-мицвы. В прошлом месяце голливудский актер Адам Сэндлер устроил своей дочери звездную вечеринку в честь бат-мицвы.

Автор материала
ТЭГИ:
facebook telegram whatsapp viber instagram youtube camera images logo general logo general white