Итальянский переводчик Ольга Далия Падуя отказалась переводить речь премьер-министра Израиля Биньямина Нетаниягу в римской синагоге на выходных, назвав его «опасным».
Об этом сообщает Arutz Sheva.
Переводчик связалась с посольством Израиля в Риме и написала о своем отказе в Facebook. По ее словам, она не разделяет политических взглядом Нетаниягу и считает, что его нахождение в главе правительства является "чрезвычайно опасным" для демократии. Именно поэтому она отказалась переводить слова главы Ликуда.
"Мои дети меня не простят. Я пыталась убедить их, что дело только в работе, и что, если я откажусь, мой жест почти ничего не изменит. Однако они не были готовы принять никаких объяснений", – написал специалист.
Также Ольга Далия Падуя добавила, что она решила прислушаться к своим детям, которые считают неправильным сотрудничать с тем, кто "продвигает фашистские принципы и подавляет свободу".
Отметим, что уже завтра, 9 марта, Нетаниягу отправится в Италию. Во время своего визита он посетит Еврейский музей Рима и встретится с еврейской общиной в городской сефардской синагоге. В пятницу, 10 марта, запланирована его встреча с премьер-министром Италии Джорджией Мелони.
Ранее мы рассказывали, что канцелярия Нетаниягу рассматривают вариант доставки к рейсу в Рим премьер-министра и его жены Сары на вертолете. Это обусловлено намерением протестующих перекрыть все подъездные пути к аэропорту «Бен-Гурион».
Также "Курсор" сообщал, что Нетаниягу попал в новый скандал из-за сотрудницы канцелярии премьер-министра.
Помимо этого недавно в Италии столкнулись военные самолеты.